Формирование познавательного интереса у первоклассников с задержкой психического развития Формирование познавательного интереса у первоклассников с задержкой психического развитияСтраница 11
3) употребляются при написании аббревиатур собственных и нарицательных: АО, МХАТ, КВН.
Выделение с помощью прописных букв отдельных слов, не зависящее от строения текста, опирается на три основных принципа – грамматический, семантический и словообразовательный.
1. Грамматический принцип заключается в том, что имена собственные пишутся с прописной буквы, имена нарицательные – со строчной: шарик – Шарик (кличка собаки).
2. Семантический принцип – с прописной буквы могут писаться имена нарицательные, если они наделены особой патетикой или символикой: Родина, Отчизна; названия праздников, знаменательных дат: День Победы, День учителя; местоимение Вы при обращении к одному лицу; написание формы множественного числа имён собственных, перешедших в нарицательные и употребляющихся не как индивидуальные названия, а как обозначения лиц, обладающих определенными качествами (если этим качествам придаётся положительное значение): …может собственных Платонов земля рожать.
3. Словообразовательный принцип заключается в том, что прописные буквы употребляются в аббревиатурах, обозначающих собственные названия: РФ, ООН [44,276].
Перенос слов
Перенос слов не всегда имеет особые правила, так в древности не было специальных правил переноса, а переносили любую часть слова, если это было необходимо, затем стали учитывать и морфологическую структуру.
В современном русском языке орфография регулирует правила переноса слов, основным из которых является перенос по слогам, с учетом словообразовательной структуры слова. Главное – это то, что слово переносится по слогам, то есть основной принцип правил переноса слов – фонетический; слово членится в соответствии со слогоделением, поэтому нельзя ни оставить, ни переносить на другую строку часть слова, не составляющую слога. Перенос слов опирается на морфологический принцип: при переносе членение должно проходить между приставкой и корнем, корнем и суффиксом, между значимыми частями сложных слов – при-ехать, раз-би-вать.
С учётом фонетического и морфологического принципов строятся основные правила переноса слов:
1) перенос слов проводится по слогам: мо-ло-ко;
2) нельзя переносить или оставлять одну букву, составляющую или не составляющую слога: ар-мия (нельзя ар-ми-я);
3) при переносе учитывается морфемное строение слова (под-носить, нельзя по-дносить);
4) нельзя отрывать согласную букву от следующей гласной, то есть нарушать слоговой принцип чтения и письма (нельзя раб-ота, надо ра-бота);
5) нельзя отрывать букву й от предшествующей гласной зай-ка, нельзя за-йка;
6) запрещается переносить части слова, начинающиеся с Ь,Ъ,Ы, так как они выполняют определенные функции: разы-грать, боль-шой, подъ-езд;
7) при стечении внутри слова нескольких согласных между гласными допускается вариативность переноса: ме-рзкий, мер-зкий, мерз-кий;
8) запрещается переносить сочетание звуков, из которых один сонорный, но без гласных, хотя в беглой речи такое сочетание образует слог (нельзя: ме-тр);
9) нельзя разбивать буквенные аббревиатуры: РФ, МИД;
10) запрещается разрывать цифры и грамматические окончания при них: 2-е, 5-ого;
11) нельзя разбивать условные графические сокращения: и т.д., т.к., т.п.;
12) нельзя переносить на другую строку знаки препинания, кроме тире после точки или двоеточия перед второй частью прерванной прямой речи;
ТЯНЬ-ЮЙ ЮАНЬШУАЙ (кит . главнокомандующий Тянь-юй), в китайской мифологии герой, борющийся с демонами, сын зеленого дракона. Изображается с желтым знаменем в руке.
ИНСТРУМЕНТАЛЬНАЯ СТАЛЬ , углеродистая или легированная сталь с высоким содержанием углерода. Характеризуется высокой твердостью и красностойкостью. Используется для изготовления режущих и измерительных инструментов, штампов, а также деталей машин, испытывающих повышенный износ при умеренных динамических нагрузках. Разновидность - быстрорежущая сталь.
ТИРСО ДЕ МОЛИНА (Tirso de Molina) (наст . имя Габриель Тельес, Tellez) (1571 или ок. 1583-1648), испанский драматург. Эстетические принципы ренессансной драмы сочетал с духом барокко. Пьесы на исторические ("Мудрость женщины", 1634), агиографические сюжеты, комедии ("Дон Хиль Зеленые штаны", 1635; "Благочестивая Марта" 1636), религиозно-философские драмы ("Осужденный за недостаток веры", 1634), ауто. Драма "Севильский озорник, или Каменный гость" (1630) - первая драматургическая обработка легенды о Дон Жуане.