Формирование лексических навыков на старшем этапе обучения английскому языку Формирование лексических навыков на старшем этапе обучения английскому языкуСтраница 5
3. Принципы отбора лексического минимума.
Как известно, существуют определенные принципы отбора лексического минимума: тематический отбор, частотность, прогнозирование ошибок по языковой интерференции, семантический отбор, принцип сочетаемости, принцип стилистической неограниченности, а также принцип словообразовательной ценности.
Тематический отбор. Под ним понимается отбор довольно ограниченного количества специальных слов и выражений, без которых не возможно общение по той или иной теме.
Частотность определяется при помощи ряда учебных словарей, учебников и справочников.
Прогнозирование ошибок по языковой интерференции помогает отобрать лексический минимум, необходимый для правильного и идиоматичного выражения мыслей учащегося. При передаче своих мыслей он пытается в иноязычной речевой деятельности руководствоваться объемом и системами значений слов и словосочетаний родного языка, строить фразы по структурно – речевым образцам, свойственным родному языку. Поэтому и пытаются определить, какими наиболее употребляемыми и ценными для общения лексическими единицами могут быть переданы в английском языке наиболее коммуникативно–ценные лексические единицы русского языка, расходящиеся по своей смысловой структуре или по структурно- речевым моделям с соответствующими словами, выражениями и конструкциями английского языка.
Семантический отбор. Отбираемые слова должны выражать наиболее важные понятия, соответствующие изучаемой тематике устной и письменной речи.
Принцип сочетаемости. Ценность лексики определяется в зависимости от ее способности сочетаться с другими словами. Чем выше сочетаемость слова, те оно более коммуникативно ценно. Принцип сочетаемости следует также понимать в том смысле, что слова распределились по курсам в том порядке, в каком они могли быть наилучшим образом друг с другом. Например, с глаголом «read» были включены такие наречия, как «out loud», «loudly», «fast», «slowly» и т.п. И, наоборот, не включались такие слова, которые не могут не вступать в сочетание ни с какими словами (или с очень ограниченным количеством слов) на данном этапе.
ФЕЛПС (Phelps) Антони (р . 1928), гаитянский писатель. Пишет на французском языке. С 1964 в Канаде. Антидиктаторская пьеса "Условное" (1967), сборник поэм "Ты, страна моя" (1968). Романы "Минус бесконечность" (1973), "Игра в жмурки" (1976).
БРЮХОНЕНКО Сергей Сергеевич (1890-1960) , российский физиолог. Разработал метод и создал первый аппарат искусственного кровообращения (автожектор) (1920-25), который использовал в опытах на собаках при оживлении их организма после наступления клинической смерти. В 1945-51 по методу Брюхоненко осуществлялось оживление организма человека. Ленинская премия (1965, посмертно).
ХАМСА , рыба семейства анчоусов. Длина до 13-15 см, весит до 15 г. 2 подвида, в Черном и Азовском морях. Важный объект промысла.