Фразиологизмы ФразиологизмыСтраница 31
Будучи талантливыми лингвистами, дети не только понимают, но и охотно используют те формы и слова, которыми они или хорошо владеют с позиции общелитературной нормы, или легко оперируют в своей системе, отвечающей логическим законам.
Исследователи детской речи неоднократно отмечали, что овладение фразеологией языка сопряжено со значительными трудностями для ребенка и включает ряд этапов.
Как уже упоминалось, в одной из работ на эту тему О.Б.Детинина со ссылкой на Ж.Пиаже, отмечает, что «существует строгая зависимость адекватного понимания метафорических конструкций от возраста, и невозможность понимания пословиц и фразеологических единиц до определенного возраста объясняется синкретическим характером мышления, незрелостью соответствующих когнитивных мехонихмов, оформление которых начинается примерно в 11 лет». Она пытается выяснить эти приемы в зависимости от разной степени идиоматичности у устойчивых выражений. Выбираются разные модели устойчивых сочетаний слов и выражения с разной степенью идиоматичности и вводятся в эксперимент как словосочетания-стимулы или иногда покомпонентно в зависимости от своеобразия слов-компонентов, то есть детям предлагаются или слова типа мокрый, курица (даются вместе), или целое словосочетание типа утереть нос (т.е. имеется в виду фразеологическая единица).
На основании созданных детьми начальных классов словосочетаний из данных слов, введения словосочетания в определенный контекст, толкования ребенком выражения, исследователь делает выводы о разной степени усвоения разных типов фразеологических единиц, о стремлении ребенка первоначально увидеть свободное сочетание, фактически омонимичное фразеологизму. Выявленные у детей толкования фразеологизмов (ответы-реакции) рассматриваются с учетом специфики выполнения ребенком этого задания.
Эксперимент, направленный на выяснение специфики понимания фразеологических единиц, можно построить по-разному. Один из путей отражен в указанной статье О.Б.Детининой: от называния исследователем фразеологических единиц или компонентов, составляющих их, к детским пояснениям этих фразеологизмов. Этот путь может быть трудным для детей: не владея в достаточной степени фразеологическим богатством языка, дети не могут узнать фразеологические единицы и дать соответствующее пояснение. Поэтому-то обычно даются детьми прежде всего толкования свободных сочетаний (гладить против шерсти – гладить не в удобную сторону, птичье молоко – молоко, которое дает птица). Делается это независимо от того, обозначают ли предполагаемые выражения реальные или невозможные факты. При этом дети составляют предложения, в которые, прежде всего, входят словосочетания с указанными компонентами как свободные (собаку съел – собаку съесть может медведь). Кроме того, как показывают наблюдения, некоторые фразеологические единицы в изолированном употреблении часто оказываются плохо известными и взрослым людям.
ЗОЛОТОЙ РОГ , 1) бухта у европейских берегов южного входа в прол. Босфор. Длина 12,2 км. На обоих берегах - город и порт Стамбул. 2) Бухта в зал. Петра Великого (Японское м.). Длина 7 км. На берегах - город и порт Владивосток.
ЦАЙ-ШЕНЬ , в китайской мифологии боги богатства: Би-чань, Ши Чун, Гуань Юй и др.
ВЕЙНГАРТНЕР (Вайнгартнер) (Weingartner) Феликс фон (1863-1942) , немецкий и австрийский дирижер, композитор. Прославился как интерпретатор произведений Л. Бетховена, Г. Берлиоза, Р. Вагнера, А. П. Бородина, П. И. Чайковского.