Фразиологизмы
Фразиологизмы
Страница 40

27. За тридевять земель – очень далеко. Син.: на краю света; у черта на куличиках; бог знает где; за морями, за долами; за семью холмами, за семью реками.

28. Задрать стрекача – быстро убежать. Син.: пуститься наутек.

29. Задрать нос – важничать, зазнаваться.

30. Заморить червячка – немного утолить голод.

31. Заруби себе на носу – запомни.

32. Знать как свои пять пальцев – знать очень хорошо.

33. Золотая осень – сухая, солнечная осень.

34. Золотые руки – о том кто умеет все делать. Син.: мастер на все руки.

35. И был(-а) таков(а) – бесследное исчезновение кого-либо. Син.: только его и видели, поминай как звали, как в воду канул, как корова языком слизнула, как сквозь землю провалился, как не бывало, и след простыл, как ветром сдуло.

36. Как без рук – совершенно беспомощен.

37. Как банный лист (пристал) – онадоедливом человеке.

38. Как вкопанный – совершенно неподвижно.

39. Как гром среди ясного неба – неожиданно. Син.: как снег на голову, как из-под земли, откуда ни возьмись.

40. Как две капли воды – очень похоже, точь-в-точь.

41. Как за каменной стеной – надежно.

42. Как кошка с собакой – недружно, постоянно враждуя.

43. Как по маслу – легко и без особых усилий.

44. Как с гуся вода – совершенно безразлично, все нипочем. Син.: хоть бы что.

45. Курам на смех – 1-очень мало, 2-никуда не годится.

46. Лить слезы – горько плакать.

47. Молчать как рыба – не произносить ни слова.

48. На носу (зима) – скоро, в ближайшем будущем. Син.: не за горами, на пороге, у дверей.

49. Набрать в рот воды – ничего не говорить. Син.: проглотить язык.

50. Не верить своим ушам – очень удивляться. Син.: диву даваться, делать большие глаза, развести руками, открыть рот.

51. Не по дням, а по часам – очень быстро.

52. Не покладая рук – очень старательно, не жалея сил. Син.: в поте лица, засучив рукава, не разгибая спины. Ант.: спустя рукава, через пень колоду, тяп-ляп, шаляй-валяй.

53. Одним глазом – между делом наблюдать, присматривать. Син.: краем глаза.

54. Одного поля ягоды – очень похожи друг на друга. Син.: два сапога пара, из одного теста.

55. Острый глаз – наблюдательный.

56. От всего сердца – искренне. Син.: от всей души.

57. Поджать хвост – испугаться чего-либо, стать осмотрительнее, скромнее.

58. Проще простого – очень легко и просто. Син.: пара пустяков, ничего не стоит.

Страницы: 36 37 38 39 40 41 42 43 44

ЦЕНТРОКАСПИЙ (Центральный комитет Каспийской военной флотилии) , высший выборный орган (Баку, 1-я пол. 1917 - июль 1918). В первом составе Центрокаспия преобладали эсеры и меньшевики. Во главе второго состава - большевик А. Р. Кузьминский. С падением Советской власти в Баку эсеры и др., маскируясь именем Центрокаспия, создали антисоветское правительство - т. н. Диктатуру Центрокаспия.

"ДЕГЕНЕРАТИВНОЕ ИСКУССТВО" (от нем . Entartete Kunst), уничижительный термин, которым власти фашистской Германии обозначили авангардистские направления и вообще весь художественный нонконформизм, отграничив их таким образом от официального "Третьего Рейха искусства" и закрепив это одиозное название на одноименной "разоблачительной" выставке 1937 в Мюнхене. Создатели "дегенеративного искусства", среди которых оказались едва ли не все ведущие мастера немецкой изо-культуры, подвергались репрессиям.

ЭКСПОРТНО-ИМПОРТНЫЙ БАНК США (Export-Import Bank of the United States) , государственный банк США по кредитованию экспортно-импортных операций страны. Предоставляет кредиты и гарантии преимущественно на срок от 5 лет и выше. Основан в 1934. Капитал 1 млрд. долл., основные источники ресурсов - средства денежного рынка США и долгосрочные займы казначейства. Ежегодный объем кредитов и гарантий устанавливается конгрессом США.